Deus amor fidelis est — The Motto for Hildebrand’s Pontificate
Latine English Français Italiano Español
Hildebrandus hoc ‘motto’ Pontificatus sui elegit
Deus Amor Fidelis est
Explicatio: Sanctus Ioannes Apostolus dicit “Deus caritas est”, quod Hebraice verbo HESED uteretur, quod “fidelem caritatem” significat. Graece, “ὁ θεὸς πιστή ἀγάπη ἐστίν” “persuasum amorem” significare videretur, sed Latine dicere potes. “Fidelis amor” significat amorem qui numquam promissa obliviscitur et eis fidelis est usque ad finem, quocumque sacrificio. Hic vocabulum Latinum “amor” loco “caritatis” adhibetur, cum propositum principale sit ut ipsam Essentiam Divinam nominet qua principium omnis vitae, potius quam amorem Dei erga nos.
Ildebrando ha scelto il motto per il suo pontificato
Deus Amor Fidelis est
In italiano: “Dio è amore fedele”
Spiegazione: San Giovanni Apostolo dice: “Dio è amore”, che in ebraico userebbe la parola HESED, che significa “amore fedele”. In greco, “ὁ θεὸς πιστή ἀγάπη ἐστίν” sembrerebbe significare “amore persuaso”, ma in latino si può dire così. “Amore fedele” significa un amore che non dimentica mai le sue promesse ed è fedele ad esse fino alla fine, qualunque sia il sacrificio. Qui viene usata la parola latina “amor” al posto di “caritas”, poiché l’intenzione principale è quella di nominare l’Essenza Divina stessa come il principio della vita, piuttosto che l’amore di Dio per noi.
Hildebrand has chosen the Motto for his Pontificate
Deus Amor Fidelis est
In English: “God is faithful love”
Explanation: Saint John the Apostle says that “God is love”, which in Hebrew would use the word, HESED, which means “faithful love”. In Greek, you cannot say “faithful love” since it would seem to mean “opinionated love”, but in Latin you can say it. “Faithful Love” means a love that never forgets its promises and is true to them unto the end, no matter what sacrifice. Here the Latin word, “amor” is used instead of “caritas”, since the principal intention is to name the Divine Essence itself, as the principal of all life, rather than the love of God for us.
Hildebrando ha elegido el lema de su pontificado
Deus Amor Fidelis est
En español: “Dios es amor fiel”
Explicación: San Juan Apóstol dice que “Dios es amor”, que en hebreo usaría la palabra HESED, que significa “amor fiel”. En griego, no se puede decir “amor fiel”, ya que parecería significar “amor testarudo”, pero en latín sí. “Amor fiel” significa un amor que nunca olvida sus promesas y es fiel a ellas hasta el final, sin importar el sacrificio. Aquí se utiliza la palabra latina “amor” en lugar de “caritas”, ya que la intención principal es nombrar la Esencia Divina misma, como el principio de toda vida, más que el amor de Dios por nosotros.
Hildebrand a choisi la devise de son pontificat
Deus Amor Fidelis est
En français : « Dieu est amour fidèle »
Explication :
Saint Jean l’Apôtre affirme que « Dieu est amour », ce qui, en hébreu, se traduit par le mot « Hesed », signifiant « amour fidèle ». En grec, l’expression « amour fidèle » peut sembler ambiguë, mais elle est appropriée en latin. L’« amour fidèle » désigne un amour qui ne renie jamais ses promesses et leur reste fidèle jusqu’au bout, quel qu’en soit le prix. Le mot latin « amor » est ici employé à la place de « caritas », car l’intention première est de nommer l’Essence divine elle-même, comme principe de toute vie, et non l’amour de Dieu pour nous.
